Willkommen beim grössten Schweizerdeutsch Wörterbuch der Welt. Mit mehr als 20 000 gesammelten Wörtern über die letzten 10 Jahre sind wir die erste Anlaufstelle für wissbegierige Sprachliebhaber, frisch Herangezogene und Sprachforscher zugleich.

ChessiGrosser Siedehafen oder kleiner Kessel (zB. Milchchessi)
Chessu / Chessel (m.)Kessel, Eimer; aber auch Kopf: "er het im eis a Chessu ghoue" (er hat ihm eine gescheuert)
Chübel, ChübuKübel, Kessel; Restaurant Kornhauskeller in Bern
Chübu / Chübel1. Kessel, Kübel; 2. Restaurant Kornhauskeller in Bern
DulungMilchkessel aus Aluminium, lang. Französisch: toutlong. Wort war im Umlauf, bis die Milch in Packungen verkauft wurde. (Region Bielersee. Der Red. nicht bekannt)
Milchmäuchterli, Miuchmäuchterli, MilchmälchtereMelkkesselchen, Trag- und Messgefäss mit einseitigem Hebel für Milch; "Rachenputzer" für Leute, die berndeutsch sprechen lernen wollen
Söuhäfeli, Söudecheli!Kurzversion von «Uf jedes Söuhäfeli ghört es Söudecheli». Bezeichnet zwei Personen, die zusammengehören, aber nicht nett miteinander umgehen. In anderen Worten: «der Kläger ist nicht besser als der Angeklagte» Das «Söuhäfeli» ist der Name des Kessels, in welchem die Nahrung für die Schweine gekocht wird, das «Söudecheli» ist der Deckel des Kessels. Beide gehören zusammen, sind aber nicht besonders appetitlich.
es Tulongein Milchkesseli eine Milchkanne
tulungkleine Milchkessel mit dem man früher Frischmilch in der Molkerei holte in Biel so genannt)

 

 

50% Rabatt: Heute statt 236.- einmalig nur 118.-. Angebot gültig bis Mittwoch, 21. November 2018

Welche Dialekte gibt es?

Volkstümlich werden die Dialekte nach den jeweiligen Kantonen gegliedert; man unterscheidet so unter anderem Baseldeutsch, Berndeutsch, Zürichdeutsch, Solothurnerdeutsch, Senslerisch, Urnerdeutsch, Glarnerdeutsch, Walliserdeutsch, Bündnerdeutsch, Appenzellerdeutsch oder St.-Galler-Deutsch. Dialektologisch gesehen treffen diese Charakterisierungen nur in Einzelfällen wirklich zu; so bilden etwa Berndeutsch, St.-Galler-Deutsch oder Bündnerdeutsch keineswegs Einheiten, und umgekehrt sind die Unterschiede zwischen z. B. nördlichem St.-Galler-Deutsch, Thurgauerdeutsch und Schaffhauserdeutsch sehr gering. Ohnehin findet sich nur in wenigen Fällen ein Merkmal, das nur in einer bestimmten Region vorkommt und sie von allen anderen abgrenzen würde.

Wortbildung

Das Schweizerdeutsche hat einige typische Eigenheiten der Wortbildung, die in anderen deutschen Dialekten kaum vorkommen.
Bekannt sind die sehr häufig gebrauchten Verkleinerungsformen auf -li, von denen es oft noch Varianten mit unterschiedlichem Gefühlswert gibt, z. B. Hündli, Hündeli und Hundeli. Einige dieser Verkleinerungsformen wurden zu eigenständigen Begriffen, z. B. wird Müesli (Frühstücksflocken auf Haferflockenbasis) nicht als Verkleinerung von Mues (Mus), Rüebli (Karotte) nicht als Verkleinerung von Rüebe (Speiserübe) oder Gipfeli (Croissant) nicht als Verkleinerung von Gipfel (bspw. Berggipfel) verstanden.

Es gibt im Schweizerdeutschen auch Verben in Verkleinerungsform, die mit -ele enden. Diese können eine niedliche kindliche Art ausdrücken, wie schlääffele für schlaaffe (schlafen), aber auch eine Abwertung bei schäffele statt schaffe (arbeiten) oder eine gemütliche, ausgedehnte Art der Tätigkeit wie bei käfele (von Kaffee trinken) oder zmörgele (von Zmorge Frühstück).

Typisch für das Schweizerdeutsche sind aus dem Verb gebildete Täterbezeichnungen auf -i, wie Laferi von lafere (weitschweifig reden) oder Plagööri von plagiere (prahlen).
Um einen Vorgang auszudrücken, wird die Endung -ete verwendet, z. B. Truckete (Gedränge) von trucke (drängeln) oder Züglete (Umzug) von zügle (umziehen). Einige dieser Begriffe haben sich konkretisiert, z. B. Lismete (Strickzeug) von lisme (stricken) oder Metzgete (Schlachtplatte) von metzge (schlachten).

Wortherkunft und Ursprung Schweizerischer Wörter

Im Schweizerdeutschen gibt es sehr viele französische und italienische Lehnwörter. Eine Auswahl von typischen Wörtern sowie von Ausdrücken, die bei Zuhörern deutscher Sprache, die keinen alemannischen Dialekt verstehen, zu Missverständnissen führen können, ist in der folgenden Liste zu finden. (Es steht jeweils zuerst das schweizerdeutsche Wort bzw. der schweizerdeutsche Ausdruck, teilweise mit regionalen Varianten.)

 

50% Rabatt: Heute statt 236.- einmalig nur 118.-. Angebot gültig bis Mittwoch, 21. November 2018

 

 

Unser Schweizerdeutsch Wörterbuch.
Das grösste der Welt.

52 Gedanken zu „Unser Schweizerdeutsch Wörterbuch.
Das grösste der Welt.

Kommentare sind geschlossen.