schweiz weihnachten weihnachtsgeschichte erzaehlen geschichte dezember schwiiz



So erz├Ąhlt man es sich in R├Ątoromanisch:

Da lez tains ├ó igl imperatur Augustus cumando ca tut igls abit├ánts digl reginavel da romans stotgen sapurtar aint an la glista da taglias. Quegl eara l'amprem'eada ca quegl e vagnieu fatg ascheia. Quella registrazi├╣n e vagnida fatga sut igl guverneur Quirinus da Syra. Ascheia e mintg'egn ieu an la patria digls seas pardav├ánts par saschar registrar l├á. Ear igl Giusep ├ó safatg sen veia. Da Nazaret an Galilea e el ieu a Bethlehem an la teara Jud├Ąa. Quegl e igl liac da noua c'igl retg David eara oriund. Giusep stueva ir a l├á, parquegl ca'l eara egn suaintervagn├ánt digl David. Maria, la sia spusa ├ó acumpagnieu el. Ella eara an spr├ánza. Dur├ánt igls tains c'els earan l├á en gils gis sacumplanieus c'igl unf├ánt e naschieu. La Maria ├ó survagnieu igls sies amprem buab ad ├ó zuglieu igl pop an egn piez a mess el agl pursepi. Egn oter albiert vevan els betga cato. An la cuntrada earan pasturs. Els tgiravan da notg sen la pastira lus muvels nursas. Egn ├ánghel da Nossegner e vagnieu tier igls pasturs, la glisch da Nossegner tarlischava antur els. Els vevan fetg gr├ánda tema, mo igl ├ánghel ├ó getg: "Vegias nigna tema! Jou raditg a vus egna b├╣na nova. Sur da quella vean igl antier pievel a salegrar. Oz e naschieu agl martgea da David igl spindrader digls carstg├áns-Christus igl Segner!Nad sez a vurdar: Vus vagnez a catar egn unf├ánt, zuglieu aint an piez, el sche an egn pursepi. Quegl e igl spindrader c'eampurmess." Cun egn eada earan sper igl ├ánghel ├ánc blears oters ├ánghels, ad els ├ón ludo Nossegner a getg: "Gliergia a Dieus an las ├▓ltezias, pasch sen teara trainter tut igls carstg├áns ca salaschan caraztgear dad el." A cur c'igls ├ánghels en turnos anavos an tschiel, ├ón igls pasturs getg egn anc├╣nter l'oter: "Vagned! Nus nagn a Betlehem a tgitagn tge ca Nossegner ├ó fatg ancunaschaint a nus! Els ├ón samess sen veia sainza targinar ad en rivos agl liac ad ├ón cato l├á la Maria, igl Giusep ad igl unf├ánt agl pursepi. Cura c'els an vieu el, ├ón els raquinto, tge c'igl ├ánghel ├ó getg sur digl unf├ánt. Tuts ca earan l├á an saschmarvaglieu tge c'igls ├ánghels vevan getg. La Maria ├ó tanieu andamaint tut igls pleds ad ├ó adigna puspe patartgieu landervei. Igls pasturs en turnos tier lur muvels, ├ón ludo Nossegner ad angraztgieu par tut tge c'els ├ón vieu ad udieu. Tut eara sto ascheia sco igls ├ánghels vevan getg ad els.

Auf jesus.ch
Die Weihnachtsgeschichte in 20 Schweizer Dialekten

Schweizerdeutsch & Schweiz Kommentare

  • 28. November 2016 um 16:22
    Permalink

    Ich bin im Z├╝rcher Oberland aufgewachsen und finde den Text recht authenisch aber nicht vollst├Ąndig stimmig ├╝bersetzt. Aber das liegt wohl daran, dass im Kanton Z├╝rich eben auch nicht fl├Ąchendeckend derselbe Dialekt gesprochen wird. Grunds├Ątzlich finde ich den Text zu Umlaut-lastig. In 80 Prozent geh├Ârt da „├Ą“ durch ein „e“ ersetzt, und ein schwaches „d“ durch das starker betonte „t“ damit es f├╝r echte Z├╝rcher Ohren stimmt. Aber sonst o.K…

    Antworten
    • 2. Dezember 2016 um 19:13
      Permalink

      Danke vielmals f├╝r Ihr Feedback

      Toll das Ihnen der Text trotzdem gut gef├Ąllt.

      Antworten
  • 25. Dezember 2016 um 13:42
    Permalink

    Super der Dialekt. Aber welches Dorf ist es? Schlaate h├Ątte ich gemeint. Habe mich erkundigt bei einem waschechten Schlaatemer und der sagte, dass man z’Schlaate nicht „ai gange“ sagt.
    Ja nun welcher Dorfdialekt ist es nun?

    Antworten

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht ver├Âffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.