schweiz weihnachten weihnachtsgeschichte erzaehlen geschichte dezember schwiiz



So erzÀhlt man es sich in Glarus:

WĂ€nn HĂ€iligĂ€-n-Aaabed isch, wiirt uf dr ganzĂ€ WĂ€lt di gliichlig Gschicht vrlĂ€sĂ€. UufgschribĂ€ hĂ€tt-si dr Evangelischt Lukas im zwĂ€itĂ€ Kapitel, vum eerschtĂ€ bis zum zwĂ€nzgischtĂ€ VĂ€rs. EbĂ€ duĂ€, wo's nuch Ă€-n-uumÀÀrs Röömer-Riich ggii hĂ€tt, isch dr KĂ€iser Auguschtus Ă€m RuĂ€der gsii. Deer hĂ€tt Ă€maal bifolĂ€, all LĂŒĂŒt, wo im röömischĂ€ Riich dĂ€hĂ€imĂ€ siged, mĂŒĂ€sed uff Rödel uufgschribĂ€ wÀÀrdĂ€. Ä söttigi Volggs-Zellig hĂ€ig's drvoor nuch gaar niĂ€ ggii. IĂ€tweda hĂ€tt mĂŒĂ€sĂ€ i diĂ€ Schtadt guu, wo-n'r hÀÀr isch, gu dr NamĂ€-n-aagiih. Im "HĂ€iligĂ€ Land, we mĂ€ hĂŒtt sĂ€it, ds NaazĂ€rett, hĂ€tt Ă€ Josef glĂ€bt, wo vum König Tafi naachĂ€ gsii isch. Und der Tafi sig schiints ds BeetlĂ€heem uf d WĂ€lt chuu. Dett hĂ€rĂ€, ebĂ€-n-uff BeethlĂ€meem, hĂ€tt deer Josef mĂŒĂ€sĂ€ rĂ€isĂ€. Hööch i dr Hoffnig isch au sini jung Frau Mariia biinem gsii. Ds BeetlĂ€heem hĂ€tt'r si dĂ€ zant dr Mariia iischriibĂ€ luh. Nuch ds BeethlĂ€heem hĂ€tt d Mariia ires eerscht Chind, Ă€ BuĂ€b, ĂŒb'rchu. Si hĂ€tt-nĂ€ i WindlĂ€ iigwigglet und inĂ€s FuĂ€ter-Chrippli inĂ€glĂ€it, imĂ€ GadĂ€, will-si im Gaschthuus sust Ă€-kĂ€ Platz ghaa hĂ€iged. Abr i dr gliichligĂ€ Nacht hĂ€nd verussĂ€ uffem FĂ€ld Ă€ paar HiirtĂ€ irnĂ€ SchÀÀflĂ€nĂ€ gluĂ€get. Plötzli chunnt Ă€-n-Ängel zuĂ€nĂ€ und isch vu ds HĂ€rgottĂ€ LiĂ€cht hell umschtraalet. De HiirtĂ€ siged zeerscht eelĂ€nd zĂ€mĂ€gfarĂ€ und mĂ€inĂ€id erschroggĂ€. Chuum isch deer Ängel glandet, sĂ€it'r zu denĂ€ HiirtĂ€: "Hee! Ihr mönd kĂ€-n-Angscht haa! Ich bring-ech di grööscht Freud fĂŒr all LĂŒĂŒt uff derĂ€ WĂ€lt: Hinecht isch ds BeetlĂ€heem, wo schu dr König Tafi geborĂ€-n-isch, dr Retter uf d WĂ€lt chuu. Ihr planged ja schu lang uffnĂ€! Äs isch Chrischtus, dr Heer. WĂ€nn'r gönd gu luĂ€gĂ€, gfinded'r Ă€s Chind, iigwigglet i WindlĂ€, imĂ€nĂ€ Chrippli!" Hööch vum Himel sind uff zmaal Ă€-n-uumÀÀrĂ€ HuuffĂ€-n-Ängel daa gsi, wo dr HĂ€rgott gloobet hĂ€nd: "Äm HĂ€rgott im Himel kört alli Eehr und dr FridĂ€ chĂ€m uf d WĂ€lt, fĂŒr all LĂŒĂŒt, wo-bim HĂ€rgott i Gnaad sind." Taaghell sigs gsii, bis de Ängelschaar dĂ€ wider im Himel ufĂ€ sig. DuĂ€ hĂ€nd de HiirtĂ€ zunĂ€nand gsĂ€it: "ChĂ€nd, mir gönd wĂ€idli uff BeetlĂ€heem. Mer wĂ€nd gu luĂ€gĂ€, was dett gschii isch und vu waas as ds HĂ€rgottĂ€-n-Ängel gredt hĂ€nd." EinĂ€ um dr ander siged-si dĂ€ hantli uff daas BeethlĂ€heem und hĂ€iged-s' nĂ€mĂ€ nuch gag-glii fundĂ€: D Mariia und dr Josef und Ă€s Chind i dr ChrippĂ€. Wo si dĂ€ das Chind gseeh hĂ€nd, hĂ€nd d HiirtĂ€ afu vrzellĂ€, was-nĂ€ dr Ängel voranĂ€ gsĂ€it hĂ€tt. Alls, wo irĂ€ Pricht kört hĂ€tt, hĂ€tt gschtuunet. D Mariia abr hĂ€tt-si jedes Woort gmerggt, immer wider drĂŒber naachĂ€tĂ€nggt und hĂ€tt-s' irer LĂ€btig niĂ€ meeh vrgĂ€ssĂ€. NachhÀÀr hĂ€nd dĂ€ d HiirtĂ€ wider mĂŒĂ€sĂ€ zu irnĂ€ Schaaf zrugg. Si hĂ€nd dr HĂ€rgott globet und hĂ€nd-em tangget fĂŒr daas, wo-si de Nacht gkört, gseeh und erlĂ€bt hĂ€nd. Und alles sig preziis Ă€so gsii, we-ne's dr Ängel drvoor schu gsĂ€it gkaa hĂ€ig.

Auf jesus.ch
Die Weihnachtsgeschichte in 20 Schweizer Dialekten

Schweizerdeutsch & Schweiz Kommentare

  • 28. November 2016 um 16:22
    Permalink

    Ich bin im ZĂŒrcher Oberland aufgewachsen und finde den Text recht authenisch aber nicht vollstĂ€ndig stimmig ĂŒbersetzt. Aber das liegt wohl daran, dass im Kanton ZĂŒrich eben auch nicht flĂ€chendeckend derselbe Dialekt gesprochen wird. GrundsĂ€tzlich finde ich den Text zu Umlaut-lastig. In 80 Prozent gehört da „Ă€“ durch ein „e“ ersetzt, und ein schwaches „d“ durch das starker betonte „t“ damit es fĂŒr echte ZĂŒrcher Ohren stimmt. Aber sonst o.K…

    Antworten
    • 2. Dezember 2016 um 19:13
      Permalink

      Danke vielmals fĂŒr Ihr Feedback

      Toll das Ihnen der Text trotzdem gut gefÀllt.

      Antworten
  • 25. Dezember 2016 um 13:42
    Permalink

    Super der Dialekt. Aber welches Dorf ist es? Schlaate hĂ€tte ich gemeint. Habe mich erkundigt bei einem waschechten Schlaatemer und der sagte, dass man z’Schlaate nicht „ai gange“ sagt.
    Ja nun welcher Dorfdialekt ist es nun?

    Antworten

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.