schweiz weihnachten weihnachtsgeschichte erzaehlen geschichte dezember schwiiz



So erzählt man es sich in Glarus:

Wänn Häiligä-n-Aaabed isch, wiirt uf dr ganzä Wält di gliichlig Gschicht vrläsä. Uufgschribä hätt-si dr Evangelischt Lukas im zwäitä Kapitel, vum eerschtä bis zum zwänzgischtä Värs. Ebä duä, wo's nuch ä-n-uumäärs Röömer-Riich ggii hätt, isch dr Käiser Auguschtus äm Ruäder gsii. Deer hätt ämaal bifolä, all Lüüt, wo im röömischä Riich dähäimä siged, müäsed uff Rödel uufgschribä wäärdä. Ä söttigi Volggs-Zellig häig's drvoor nuch gaar niä ggii. Iätweda hätt müäsä i diä Schtadt guu, wo-n'r häär isch, gu dr Namä-n-aagiih. Im "Häiligä Land, we mä hütt säit, ds Naazärett, hätt ä Josef gläbt, wo vum König Tafi naachä gsii isch. Und der Tafi sig schiints ds Beetläheem uf d Wält chuu. Dett härä, ebä-n-uff Beethlämeem, hätt deer Josef müäsä räisä. Hööch i dr Hoffnig isch au sini jung Frau Mariia biinem gsii. Ds Beetläheem hätt'r si dä zant dr Mariia iischriibä luh. Nuch ds Beethläheem hätt d Mariia ires eerscht Chind, ä Buäb, üb'rchu. Si hätt-nä i Windlä iigwigglet und inäs Fuäter-Chrippli inägläit, imä Gadä, will-si im Gaschthuus sust ä-kä Platz ghaa häiged. Abr i dr gliichligä Nacht händ verussä uffem Fäld ä paar Hiirtä irnä Schääflänä gluäget. Plötzli chunnt ä-n-Ängel zuänä und isch vu ds Härgottä Liächt hell umschtraalet. De Hiirtä siged zeerscht eeländ zämägfarä und mäinäid erschroggä. Chuum isch deer Ängel glandet, säit'r zu denä Hiirtä: "Hee! Ihr mönd kä-n-Angscht haa! Ich bring-ech di grööscht Freud für all Lüüt uff derä Wält: Hinecht isch ds Beetläheem, wo schu dr König Tafi geborä-n-isch, dr Retter uf d Wält chuu. Ihr planged ja schu lang uffnä! Äs isch Chrischtus, dr Heer. Wänn'r gönd gu luägä, gfinded'r äs Chind, iigwigglet i Windlä, imänä Chrippli!" Hööch vum Himel sind uff zmaal ä-n-uumäärä Huuffä-n-Ängel daa gsi, wo dr Härgott gloobet händ: "Äm Härgott im Himel kört alli Eehr und dr Fridä chäm uf d Wält, für all Lüüt, wo-bim Härgott i Gnaad sind." Taaghell sigs gsii, bis de Ängelschaar dä wider im Himel ufä sig. Duä händ de Hiirtä zunänand gsäit: "Chänd, mir gönd wäidli uff Beetläheem. Mer wänd gu luägä, was dett gschii isch und vu waas as ds Härgottä-n-Ängel gredt händ." Einä um dr ander siged-si dä hantli uff daas Beethläheem und häiged-s' nämä nuch gag-glii fundä: D Mariia und dr Josef und äs Chind i dr Chrippä. Wo si dä das Chind gseeh händ, händ d Hiirtä afu vrzellä, was-nä dr Ängel voranä gsäit hätt. Alls, wo irä Pricht kört hätt, hätt gschtuunet. D Mariia abr hätt-si jedes Woort gmerggt, immer wider drüber naachätänggt und hätt-s' irer Läbtig niä meeh vrgässä. Nachhäär händ dä d Hiirtä wider müäsä zu irnä Schaaf zrugg. Si händ dr Härgott globet und händ-em tangget für daas, wo-si de Nacht gkört, gseeh und erläbt händ. Und alles sig preziis äso gsii, we-ne's dr Ängel drvoor schu gsäit gkaa häig.

Auf jesus.ch
Die Weihnachtsgeschichte in 20 Schweizer Dialekten

Schweizerdeutsch & Schweiz Kommentare

  • 28. November 2016 um 16:22
    Permalink

    Ich bin im Zürcher Oberland aufgewachsen und finde den Text recht authenisch aber nicht vollständig stimmig übersetzt. Aber das liegt wohl daran, dass im Kanton Zürich eben auch nicht flächendeckend derselbe Dialekt gesprochen wird. Grundsätzlich finde ich den Text zu Umlaut-lastig. In 80 Prozent gehört da „ä“ durch ein „e“ ersetzt, und ein schwaches „d“ durch das starker betonte „t“ damit es für echte Zürcher Ohren stimmt. Aber sonst o.K…

    Antworten
    • 2. Dezember 2016 um 19:13
      Permalink

      Danke vielmals für Ihr Feedback

      Toll das Ihnen der Text trotzdem gut gefällt.

      Antworten
  • 25. Dezember 2016 um 13:42
    Permalink

    Super der Dialekt. Aber welches Dorf ist es? Schlaate hätte ich gemeint. Habe mich erkundigt bei einem waschechten Schlaatemer und der sagte, dass man z’Schlaate nicht „ai gange“ sagt.
    Ja nun welcher Dorfdialekt ist es nun?

    Antworten

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.